News & Views
Poems for These Times: 2
(5 April 2020)
Tao Te Ching, Chapter Forty Seven
by Lao Tsu
This week’s offering is a poetic meditation taken from the ancient source of Chinese wisdom, the Tao Te Ching, attributed to Lao Tsu (sixth century BCE).
不窺於牖以見天道
其出彌遠其知彌少
是以聖人弗行而知弗見而名弗為而成
Without going outside, you may know the whole world.
Without looking through the window, you may see the ways of heaven.
The farther you go, the less you know.
Thus the wise know without traveling;
See without looking;
Work without doing.
There are many ways of rendering these lines into English, and for those who are interested, we have added a short commentary upon the meaning of some of the words (click here).
Poems for These Times
‘Poems for These Times’ is a special collection of poetry offered in response to the Covid-19 pandemic. It is intended as a way of sustaining us, and to give us something on which to meditate together during these difficult and challenging times.
There will be just one poem each week, so that we can really stay with what is offered. We can read it – perhaps aloud – to ourselves or to any companions in our isolation, and sense the vibrations through our whole being. For poetry has the power to affect us on every level – body, mind, heart and soul. It has a magic, which, in the words of poet Adrienne Rich:
“… goes back very far: the rune; the chant; the incantation; the spell; the kenning; sacred words; the naming of the child; the plant, the insect, the ocean, the configuration of stars, the snow, the sensation in the body… The physical reality of the human voice.”
Of course, not every poem will appeal to everyone – that is inevitable. But there is also the possibility that staying with something that does not immediately appeal can be stimulating and helpful. Experience suggests that sustained attention and contemplation of a poem’s music, words and thoughts can be deeply rewarding.
It would be lovely to share any responses and thoughts you may have through our comments section below.
Barbara Vellacott
Sources (click to close)
Poem. Translation from Tao Te Ching, translated by Gia-Fu Feng and Jane English (Vintage Books, 2011)
Banner Image: Signs across the city of London encourage people to stay at home during the Corvid-19 pandemic. Photograph: Jeff Gilbert/Alamy Stock Photo
More News & Views
Introducing… ‘Perfect Days’ and ‘Nowhere Special’
Jane Clark watches two films with a contemplative theme
Irreducible: Consciousness, Life, Computers and Human Nature
Richard Gault reviews a new book by one of the leading lights of the science of consciousness
An Irish Atlantic Rainforest
Peter Mabey reviews a new book by Eoghan Daltun which presents an inspiring example of individual action in the face of climate change
In Memory of Bill Viola (1951–2024)
Jane Carroll pays tribute to the acclaimed video artist, who died on July 12th 2024
Bringing More Land Back to Life
Luci Attala gives an update on the Kogi’s exciting regeneration project, Munekan Masha, in Colombia
Wild Service: Why Nature Needs You
Charlotte Maberly reviews a new book that argues that it is only by including human beings in nature that we can preserve it
FOLLOW AND LIKE US
——————————————
——————————————
——————————————
If you enjoyed reading this article
Please leave a comment below.
Please also consider making a donation to support the work of Beshara Magazine. The magazine relies entirely on voluntary support. Donations received through this website go towards editorial expenses, eg. image rights, travel expenses, and website maintenance and development costs.
READERS’ COMMENTS
1 Comment
Submit a Comment
FOLLOW AND LIKE US
It is very beautiful and helpful the Lao Tse. I will meditate upon it. I like the words of Adrienne Rich. I am reading Seamus Heaney so it resonates well.
Thank you.